بعد إصداره في الولايات المتحدة في بداية أبريل، بدأ فيلم The Super Mario Galaxy Movie أخيراً العرض في دور السينما في جميع أنحائها في اليابان اعتباراً من 24 أبريل، وتبدو أن النسخة المحلية تتميز بفوارق كبيرة عند الحديث عن الحوارات. في حديثه مع Crank In، شرح شيجيرو مياموتو من نينتندو كيف يختلف الجزء الثاني بعد فيلم The Super Mario Bros. Movie لعام 2023 عند الترجمة المحلية باللغة اليابانية، ولماذا قررت فريدة عمله تغيير نهجهم نحو سيناريو الفيلم. 

قال مياموتو: “بما أن هذا مشروع تم إنتاجه في اليابان والولايات المتحدة، لم نرغب أن تكون النسخة اليابانية مجرد ترجمة للنسخة الإنجليزية، أردنا كتابتها وتنميتها بشكل صحيح باللغة اليابانية.” بينما تم إنتاج فيلم ماريو الأول بنفس الوقت باللغة الإنجليزية واليابانية، سمحت المعرفة العملية التي اكتسبناها من العملية لنينتندو وإيلومينايشن بأخذ مسار مختلف هذه المرة. وبالتالي، تم إنتاج فيلم The Super Mario Galaxy Movie أولاً باللغة الإنجليزية ثم تم “إعادة بناؤه” بالكامل باللغة اليابانية. 

مقطع دعائي باللغة اليابانية لفيلم The Super Mario Galaxy Movie

“ماكوتو أودا من مجموعة المسرح اليابانية أوروبا كيكاكو، الذي تولى كتابة السيناريو باللغة اليابانية، شخص أعرفه منذ فترة طويلة. أريد أن يتحدث ماريو وأصدقاؤه بالحوار الطبيعي الذي تسمعه في إحدى عروضهم المسرحية، ولكن الترجمة المحلية غالباً ما تغير إيقاع الحوارات. تختلف النكات بين اليابان والخارج، لذا أردنا جعل الحوارات تبدو طبيعية قدر الإمكان,” يوضح مياموتو. 

بينما شمل فيلم ماريو الأول أيضاً بعض المفاجآت في نسخته اليابانية، كان الممثلون عموماً ملزمون بالقاعدة التي تنص على أن لا يغيروا المادة الأصلية. ولكن بالنسبة للفيلم الجديد، قال مياموتو، أمر فريق الإنتاج الممثلين بـ“الاعتماد على الصور لإنشاء شيء ممتع باللغة اليابانية”, مما تشجعهم على المفاجأة بلا حدود. “بما أننا سجلنا المشاهد مع السماح بالمفاجآت ثم قمنا بتحسينها لاحقاً، فإن هناك الكثير من العناية مضمنة في المنتج النهائي”، يقول مياموتو. 

يتم عرض فيلم The Super Mario Galaxy Movie حالياً في دور السينما في جميع أنحائها في الولايات المتحدة واليابان. مواعيد البث الرقمي والمنصات قيد الإعداد. 

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *